Пока крымский «спикер» Владимир Константинов продолжает свою трагикомическую борьбу с «расово неполноценными английскими буквами» на вывесках крымских поселков, в оккупированном Севастополе развивается иной, но тоже сюрреалистический сюжет касательно «вражеского алфавита».
Дело в том, что еще в 2019 году, на излете «губернаторства» нынешнего гражданина Великобритании и лондонского «санкционного узника» Дмитрия Овсянникова, севастопольские «власти» ввели «адресные указатели единого образца», на массовой установке которых кое-кто неплохо нажился.
И те указатели, помимо основной надписи на русском, имели и ее англоязычный перевод, типа «Gagarin avenue». И вот теперь новые власти видимо решили «укрепить скрепы» и «приняли новый стандарт», согласно которому будут «устанавливаться адресные указатели, на которых надписи латиницей должны быть не переведены, а транслитерированы».
Впрочем, сами исполнители данной «судьбоносной идеи» гауляйтера Развожаева из «департамента архитектуры» дополнительно посмешили население и в «транслитерации», указав что «улица» нужно писать как «Ulica», что читается скорее как «улика», а «проспект» как «prospekt», что также некорректно, если считать потребителя столь оригинальной вывески англоговорящим.
Комментируя данную «комедию вывесок» севастопольцы пришли к выводу что речь в первую очередь идет о банальном освоении средств на паре тысяч табличек, причем даже откровенные коллаборанты по поводу «идейной подоплеки» данной «борьбы с англицизмами» констатируют, что «осталось ещё столбы и заборы в цвет русского флага перекрашивать, да запретить слушать музыку на английском языке в публичных местах».
Также можно прочитать и «оптимистический» комментарий, что с нынешним состоянием дел в оккупированном городе все эти «транслитерации» являются заведомым фейком, поскольку «англичане и всякие там немцы со шведами к нам не приедут как минимум лет пятьдесят».


